搜索
您的当前位置:首页正文

21世纪大学英语二答案

来源:小奈知识网


21世纪大学英语二答案

【篇一:《21世纪大学英语》第二册课后翻译答案】

p class=txt>unit1

老伴60多岁中风去世时,那位72岁的退休教授不胜悲痛。无人依靠的生活对他来说将是非常困难的。

when his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. life would be too difficult for him without anybody to rely on.

两位业余画家上个月在伦敦举办了一次个人画展。许多人前去参观,其中包括一些著名的专业画家。

last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in london. many people went to see it, including a few celebrated professionals.

当20世纪80年代中期,7名宇航员在“挑战者”号的灾难中遇到困难时,全世界一下子陷入了震惊与悲痛之中。

when seven astronauts died in the challenger disaster in the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.

在结束了其第二届首相任期之后,她仍积极参与政治事务。当政府遇到困难时,她屡次前来帮忙。

after completing her second prime ministry, she remained actively

involved in political affairs. she came to the rescue several times when the government was in difficulty.

大选失败之后,史密斯博士隐退到一个小村庄,在那里尝试工作。

after his failure in the election campaign, dr. smith retired to a small village, where he tried his hand at farming.

只要你一辈子不停地努力工作,你在回忆里往事时就会感到心满意足的。

as long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction.

我们现在必须唤醒人们认识到环境保护的重要性。否则很快就为时太晚了。 we must awaken people to the importance of environmental protection, or it will be too late.

那位官员因卷入一件政治丑闻而被撤职。如果早知会落到这般地步,他当初也许就会以不同的方式行事了。

that official was removed from office for being involved in a political scandal.

had he known this would happen, he might have acted differently. unit2

我们班女生占大多数。相比之下,他们的班级全由男子组成。

female students constitute the majority of our class. by contrast, their class is made up of males only.

美国孩子通常每天看三小时电视,而中国孩子必须将放学后的大部分时间用于做家庭作业。

american children can usually watch tv (for) three hours a day, whereas their chinese counterparts have to work on their homework most of the time after school.

他开发的一系列新研究方法使他获得了巨大的成功。他说这一切都得归功于他父母的鼓励。

his development of a series of new research methods led to his great success. he said he owed all this to his parents’ encouragement. 讨论直接涉及他的未来,而他却被排斥在外,对此他表示愤慨。

he resented being excluded from discussions that directly concerned his future.

这些问题连续不断地出现,这表明这台新仪器必须重新调试。

the fact that these problems are continually showing up suggests that this new device has to be readjusted.

张华是近年来涌入美国一流大学的亚裔学生之一,他说他的许多思想都基于传统的中国哲学。

as one of the many asian students who have surged into the best american universities in recent years, zhang hua says that many of his ideas are based on the traditional chinese philosophy.

首先,杨先生如此努力工作并非只是为了钱。他一心为了教育青年人并设法激励他们在各方面都取得进步。

to start with, it is not merely money that makes mr. young work so hard. he is committed to educating the young and tries to motivate them to get ahead in life.

我们剩下的时间不多了,于是我们把车开得更快,希望能及时赶到机场。

as time was running out, we drove even faster in hopes that we could make it to the airport in time.

unit3

当那份临时性的工作结束时,人家给乔治提供了一份永久性的工作,他马上就接受了。

when this temporary job came to an end, george was offered a permanent job, which he accepted at once.

为了确保他们在日本的合资企业盈利,那些美国公司比之语言翻译来说更需要文化翻译。

to ensure that joint ventures in japan are profitable, the american companies need cultural translators even more than language translators. 作为一名文化翻译,乔治渴望帮助那些就许许多多事情来向他求救的日方雇员,包括属于他专业知识范围内和之外的问题。

as a cultural translator, george was eager to help the japanese employees who came to ask his advice on a great many matters, both within and outside of his field of expertise.

乔治用某种方法说服美方经理接受了日方会计师的决定,从而缓解了两人之间的冲突。

somehow or other, george persuaded the american manager to go along with the japanese accountant’s decision, thus smoothing over the conflict between the two.

美方经理与日方经理之间的确有时会发生冲突和争论。但由于双方都很有见识进行妥协,才防止了这些冲突和争论激化为感情大战。

conflicts and arguments do arise at times between the american managers and their japanese counterparts. but since both parties have the good sense to compromise, these conflicts are prevented from escalating into big emotional battles.

所有的日方雇员,包括人事经理在内,都很感激乔治在他们遇到的众多问题上所给予的经常帮助。

all the japanese employees, the personnel manager included, appreciated george’s frequent help with the multitude of problems they ran into. 我的日语口语还不足以很好地表达我的思想,所以如果我有时说了些愚蠢的话,请不要生气。

my spoken japanese is not good enough to express myself well. please don’t get offended if i sometimes say stupid things.

张大夫对中医有精深的了解,英语也掌握的不错,所以他完全有资格培训前来中国学习中医的外国医生。

with a solid understanding of traditional chinese medicine and a good mastery of english, dr. zhang is highly qualified to train foreign doctors who have come to china to study chinese medicine.

unit4

庇护孩子不让他们知道自己已经失败对于他们的成长和发展是绝对无益的。 protecting children from the knowledge that they have failed is anything but beneficial to their growth and development.

爱默生认为在失败和成功之间并无天壤之别。

emerson does not think there is a world of difference between success and failure.

一个成熟的人是一个善于把失败变为成功的人。

a mature man is one who is good at turning failure into success. 她醉心于在溜冰方面取得的成功,从未对现实世界的挑战做好准备。

she was so obsessed with becoming a success in ice-skating that she never prepared herself for the challenges of the real world.

当他得知自己的公司已经破产时,完全崩溃了。

he suffered a complete nervous breakdown when he learned that his company bad gone bankrupt.

史密斯先生在谈到他的成功时,往往夸大其辞。

when talking about his success, mr. smith is very prone to exaggeration. 这家公司开始只卖收音机,但现在已扩大营业范围,销售电脑了。

the company started by selling radios but now has branched out into selling computers as well.

事实上,失败并不是可怕的东西。一旦我们学会应用它,它就能对我们的成长和发展做出积极的贡献。

in fact, failure is nothing to be afraid. once we learn how to use it, it can make a positive contribution to our growth and development. unit5

这所大学只提供给普里西拉一小笔贷款,余下的钱得靠她自己去筹划。

the university offered priscilla only a small loan and she had to come up with the rest of the money herself.

凭着她在餐馆工作的微薄收入,玛丽几乎无法维持生活。因此,她已在所住的公寓大楼里找了一些清扫大楼的工作做。

with the small income from her restaurant job, mary could barely make (both) ends meet. that’s why she had found some cleaning work to do in the apartment building where she lived.

在头两个学期她经常熬夜学习,因为她知道必须在班上取得最高的平均积点才有资格获得那份奖学金。

in the first two semesters, she often stayed up late studying because she knew she had to get the highest gpa in her class to qualify for the scholarship.

任何人想在那家公司找到工作,即使没有博士学位,至少也得有个硕士学位,不然就不会被录用。

anyone who wants to find employment in/with that company must have at least a mater’s degree, if not a ph. s. otherwise he or she will not be accepted. 只要你全心全意地投身于学习,你终将会达到你成为一名考古学家的长远目标。 only if you threw yourself into your studies will you ultimately achieve your long-term goal of becoming an archaeologist.

【篇二:21世纪大学英语读写教程(第二册)课文翻译及课后答案1-7单元】

> 第一单元

unit1

温斯顿?丘吉尔——他的另一种生活

玛丽?索姆斯

我的父亲温斯顿?丘吉尔是在40几岁开始迷恋上绘画的,当时他正身处逆境。1915年,作为海军大臣,他深深地卷入了达达尼尔海峡的一场战役。原本那次战役是能够缩短一场血腥的世界大战的,但它却失败了,人员伤亡惨重,为此丘吉尔作为公务员和个人都付出了代价:他被免去了海军部的职务,失去了显赫的政治地位。

“我本以为他会因忧伤而死的。”他的妻子克莱门泰因说。被这一不幸压垮的他同家人一起退隐到萨里郡的一个乡间居处---耘锄农场。在那儿,正如丘吉尔日后所回忆的,“绘画女神拯救了我!”

一天他正在花园里漫步,正巧碰上他的弟妹在用水彩画素描。他观看了她几分钟,然后借过她的画笔,试了一下身手----于是缪斯女神施展了她的魔法。自那天以后,温斯顿便爱上了绘画。

任何能让沉浸在忧思中的温斯顿分心的事情都让克莱门泰因高兴。于是,她赶紧去买来她所能找到的各种颜料和画具。水彩颜料、油画颜料、纸张、帆布画布---很快耘锄农场里便堆满了一个绘画者可能想要或需要的各样东西。

画油画最终成了温斯顿的一大爱好---但是最初几步却出奇地艰难。他凝视着他的第一块空白画布,异乎寻常地紧张。他日后回忆道:“我迟疑不决地选了一管蓝色颜料,然后小心翼翼地在雪白的底子上的画上蚕豆般大小的一笔。就在这时,我听到车道上传来一辆汽车的声音,于是惊恐地丢下我的画笔。当我看清是谁从汽车里走出来时,更是惊慌失措。来者正是住在附近的著名画家约翰?莱佛利爵士的妻子。

“‘在画画呢!’她大声说道。‘多么有趣。可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。谁都看得出画布无法回击。我不再迟疑。我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品扑了过去。自那以后,我再也不曾害怕过画布。”

后来教丘吉尔画画的莱佛利曾经说起过他这位不同寻常的学生的艺术才能:“如果他当初选择的是绘画而不是政治,他定会成为一位驾驭画笔的大师。”

在绘画中,丘吉尔发现了一个将陪他走过大半人生的伴侣。1921年,他的母亲去世,两个月后,他又失去了他和克莱门泰因的3岁爱女玛丽戈尔德。那时,绘画是他的慰藉。悲痛欲绝的温斯顿住到了苏格兰朋友们的家中---并在他的绘画中寻得安慰。他写信给克莱门泰因:“我外出画了一条在午后阳光下的美丽的河流,背景是红色和金黄色的山峦。爱怜的思绪油然而生??啊,我一直感受到失去玛丽戈尔德的痛楚。”

生命、爱和希望慢慢地复苏了。1922年9月,克莱门泰因和温斯顿的另一个孩子出生了:那就是我。同年,温斯顿买下了查特威尔,这是他将在以后40年里画出其所有不同风貌的他所钟爱的家。

20世纪20年代中期,我父亲在伦敦举行的一次享有盛名的业余画展中赢得了一等奖,当

时他一定颇为得意。参赛作品不署名,所以一些评委坚持认为温斯顿的画---有关查特威尔的第一批画作中的一幅---是一位专业画家而不是一位业余画家的作品,所以应该取消其参赛资格。但最后,他们同意信赖那位艺术家的诚实,而在得知那幅画为丘吉尔所作时他们都很高兴。

史学家们一直把1929年温斯顿再次被免职后的10年称为他无所作为的十年。也许政治上那些年(他)的确毫无作为,因为他一个人大声疾呼,想要唤醒英国人认识到来自希特勒的威胁,然而响应者寥寥无几。但在艺术上,那些年却硕果累累:现存的500多幅丘吉尔的油画中,约有一半作于1930年至1939年之间。

绘画始终是丘吉尔的一种乐趣,直到他生命的结束。“画家是幸福的,”他在他的《作为一种消遣的绘画》一书中写道,“因为他们不会孤独。光线与色彩,宁静与希望,将终日伴随着他们。” 对我的父亲来说也是这样。

text comprehension

ii.

1. it was a military campaign in which many soldiers died. the effects on

churchill were () he lost his political position and he was overwhelmed with grief.

2. he felt so inspired to paint that he was distracted from his personal

problems.

3. his sister-in-law?s painting inspired him to try his hand at it; his wife

rushed out to buy all the materials he would need; and the wife of sir john lavery helped him overcome his fear of the blank canvas.

4. the blank whiteness of the canvas made him feel he didn?t know where to

begin. this nervousness was not typical of churchill, who was known publicly as a brave and strong-willed person.

5. churchill was comparing the canvas to an opponent in a fight, and he could

now see that he need not fear his “adversary”.

6. he meant that churchill would have been a great painter, just as he was a

great politician.

7. it was his great comfort when the death of his mother was followed quickly

by the death of his daughter.

8. because the judges s

uspected that it was not painted by an amateur; they

were later surprised and delighted because churchill was not just a famous political figure but also a talented untrained artist.

9. no, she considers that decade an artistically fruitful one.

10. he meant that painting was like a friend who never betrayed or abandoned

him. this seems to suggest that he often felt lonely, misunderstood and/or disappointed in his relationship with other people.

vocabulary

iii.

1.artistic2.overcome3.infinite 4.plunged 5.mission 6.camgpain

7.revived 8.distract9.accustomed 10.retreat 11.precaution 12. disastrous

iv.

1. delighted with2. bore fruit3. kept clementine company4. rely on

5. take refuge6. awaken people to 7. pay the price8. chanced upon;

dated from 9. tried his hand at 10. fell upon; came to her rescue

word building

v.

1. broadens the mind2. weakened 3. sweeten diet coke 4.hardens

5. strengthen 6. deepen your understanding of the course materiall

7. sharpen the kitchen knives 8. reddened9. brighten; quickens

10. lightened

vi.

1. lucky 2. wealthy 3. tasty 4. icy 5. wavy 6. smelly 7. sleepy 8. noisy (smelly is also plausible) 9. healthy 10. sunny

structure

vii.

1. amazed at the great changes that are taking place in shanghai, many foreign

visitors leave china with a completely new view of our country.

2. unpleasantly startled by the appearance of a mouse, we promptly decided

to clean our apartment.

3. tired of their own cooking, they?ve decided to go to a restaurant for a

change.

4. frightened by the horror film, the little girl was alert to every sound in the

house that night.

5. deeply disappointed with the actress?s performance, tom soon switched to

another channel.

6. embarrassed about still being in bed at 10 a.m., when my friends came i

pretended to be sick with a terrible headache.

viii.

1. so i did2. so did my brother 3. so she was4. so they do; so do his classmates5. so am i

cloze

ix

lonely; overcame; refuge; finally; however; where; delighted; contemplated; entry; campaign; distract; plunged into; within a month; rescue; when; overwhelming

translation

x.

“‘在画画呢!’她大声说道。‘多么有趣。可你还在等什么呢? 把画笔给我---大的那支。’她猛地用笔蘸起颜料,还没等我缓过神来,她已经挥笔泼墨在惊恐不已的画布上画下了有力的几道蓝色。谁都看得出画布无法回击。我不再迟疑。我抓起那支最大的画笔,迅猛异常地向我可怜的牺牲品

扑了过去。自那以后,我再也不曾害怕过画布。”

xi

1. when his wife died of a stroke in her sixties, the 72-year-old retired professor was overwhelmed by grief. life would be too difficult for him without anybody to rely on.

2. last month two amateur painters held an exhibition of their pictures in london. many people went to see it, including a few celebrated professors.

3. when seven astronauts died in the challenger disaster in the mid-1980s, it plunged the whole world into shock and grief.

4. after completing her second prime ministry, she remained actively involved in political affairs. she came to the rescue several times when the government was in difficulty.

5. after his failure in the election campaign, dr. smith retired to a small village, where he tried his hand at farming.

6. as long as you keep working hard all your life, you will recall your past with a glow of satisfaction.

7. we must awaken people to the importance of environmental protection now, or it will soon be too late.

8. that official was removed from office for being involved in a political scandal. had he known this would happen, he might have acted differently. reading analysis

xii.

major event:

life and love and hope slowly revived.

how did the change happen?

(1)churchill bought a new house.

(2) another child was born to churchill.

structured writing

xiii. one example, for reference

my sister stephanie began her love affair with television in the second grade amid highly emotional circumstances. she had had a quarrel with her best friend, and found herself alone and lonely every day after school with nothing to do. that?s when the miracle of television came totext

【篇三:21世纪大学英语综合教程(第二册)课后答案与课文翻译】

案 unit one

误 会

佚名

他头发蓬乱,衣着肮脏,口袋里只有35美分。在马里兰州的巴尔的摩,他登上一辆公共汽车并径直走向了洗手间。他想如果他躲在洗手间里,便可以不付钱就乘车去纽约。但是坐在公共汽车后面的一位乘客看见了他。她拍了拍她前面那位乘客的肩膀说:―洗手间里有个流浪汉。告诉公共汽车司机。‖那位乘客轻轻地拍了一下坐在他前面的人,说道:―告诉公共汽车司机,洗手间里有个流浪汉。

这口信通过一个又一个的乘客传到了公共汽车的前边。但在这一过程的某个环节,口信变

了。当它传到公共汽车司机那儿时,已经不是―洗手间里有个流浪汉‖,而是―洗手间里有颗炸弹‖。司机马上在公路边停下车来并用无线电通知了警察。当警察到达时,他们让乘客下车并且远离汽车。然后他们关闭了那条公路。那很快就造成了15英里长的交通堵塞。警察在警犬的帮助下,在公共汽车上搜查了两个小时。当然,他们没有发现什么炸弹。 两个发音相似的英语单词给一个想从洛杉矶飞往加利福尼亚州奥克兰的人也造成了麻烦。他的问题始于洛杉矶机场。他以为听到广播中宣布了他的航班,所以他走向登机门,出示了机票并登上了飞机。起飞20分钟后,这人开始担心起来。奥克兰在洛杉矶的北边,但是飞机似乎正在向西飞,而当他向窗外望去时,他所能看到的全是大海。―这架飞机是去奥克兰吗?‖他问航班服务员。航班服务员倒抽了一口冷气,―不,‖她说。―我们去奥克兰——新西兰的奥克兰。‖

因为有这么多英文单词发音相似,讲英语者之间的误会并不罕见。并非所有的误会都会导致公路关闭或乘客飞错大陆。大多数误会远没有这么严重。每天讲英语的人会相互问这样的问题:―你是说七十还是十七?‖―你是说你能来还是不能来?‖发音相似的单词对把英语作为第二语言的人来说,特别容易让人混淆。

一天早晨,一位生活在美国的韩国妇女到上班地点时,她的老板问她:―你拿到盘子了吗?‖ ―没有……‖她回答说,心里却在纳闷,不知道他到底是什么意思。她在办公室工作。老板为什么问她盘子的事呢?一整天她都对老板的怪问题感到纳闷,但又不好意思开口问他。到了5点,当她准备回家时,她的老板说:―明天请准时上班。你今天早晨迟到了15分钟‖ ―对不起,‖她说。―我的车发动不起来,而且……‖ 突然她停止了讲话并开始微笑起来。她这时才明白老板并没有问她―你拿到盘子了吗?‖他问的是―你是不是起来晚了?‖

auckland 和oakland。―一个盘子‖和―起晚‖。当发音相似的单词引起误会时,也许最好的处理方式就是一笑了之并从错误中吸取教训。当然,有时候很难笑得出来。那个没到oakland却去了auckland的人是不会想笑的。但即使是那场误会,最终的结局也还不错。那

家航空公司支付了那人在新西兰的旅馆住房和用餐的费用,还支付了他飞回加利福尼亚的费用。― 哦,还好,‖那人后来说,―我一直就想要看看新西兰的。‖

以下是课后练习答案

5

1. passengers 2. immediately 3. similar4. wonder 5. continent

6. traffic7. misunderstandings 8. embarrassed 9. flights10. common

11. serious 12. searched

1. got on2. head for3. tapped on the shoulder

4. pull over 5. resulted in6. feel like 7. by the time

8. turn out all right 9. in the end10. instead of

1. by the time i got home, i was too tired to do anything active.

2. the two girls look too similar for people outside the family to tell them apart from each other.

3. what in the world does mm stand for? the abbreviations that people use on the bbs are too confusing for me to understand.

4. because of tv, most people have become too lazy to make the effort to go to the cinema.

5. anne made a serious mistake yesterday because the test gave her too little time to decide on the correct choice.

1. until i have really learnt the basics of the language.

2. until the end of the book

3. until they have finished their speeches

4. until my teacher explained them in class with several examples

5. until i saw sam ward leave the building

6. until he got on a city bus

1. because of the heavy snow, the passengers had to wait at the airport until midnight when the snow stopped.

2. twenty minutes after the train started, the two boys found that they had got on a train heading for hangzhou instead of their hometown, suzhoul.

3. similar-sounding english words often result in misunderstandings among english-speaking people.

4. the driver heard an unusual sound from the car engine, so he pulled over immediately to check, but it turned out all right in the end.

5. mr. lee felt very embarrassed when he realized that he had made a very common mistake among speakers of english as a second language.

6. mary felt like learning english and hoped she could learn it quickly, but soon found it was too difficult for her to learn in a short period of time.

1. giving us heat and light

2. ranging in age from 4 to 16

3. being invited to speak here

4. your encouraging words

5. sitting between mary and tom

6. leaving today’s work for tomorrow

7. playing in the playground

8. taking a break

9. leaving me alone

10. taking mechanical things apart

英语之奥秘

凯利?亨西克

英语有何奥秘之处?让我们来瞧瞧。

为什么我们有这么多发音相同,但是拼写不同、意义也不同的词?

如: way(路)— weigh (称…的重量),

hear(听见) — here (这里),

stair(梯级) — stare(凝视),

do(做)— dew(露水),

red(红的)— read(读过),

ate(吃过)— eight(八)。

为什么我们有拼写相同但发音不同、意义也不同的词?看看这些词中你能读对几个?

1. 比利将把自己的礼物赠送给汤姆。

2. 我反对把那样东西留在这里。

3. 我估计这一估计数会太高。

4. 那只鸽子很快地从空中俯冲而下。

5. 法官今天将宣判那名囚犯有罪。

6. 既然你靠得那么近,那就请你关上门吧。

在第一次尝试中你读对了多少?让我们来看看拼写相同、读音相同但意义不同的词。

1. 我走过那块跳板登上船。

2. 我试图用我的球拍把那只蝙蝠赶走。

3. 我因为天气寒冷而感冒了。

4. 这一只虫子真的开始烦扰我了。

5. 一些城镇实际上跟边界接界。

明白了吗?下面这个又怎么样呢?―ough‖至少有七种发音方法:

dough(生面团), cough (咳嗽), hiccough (打嗝儿),

plough (犁), through (通过), rough (不平滑的),

thorough (彻底的)。

还有一些完全没有道理的词,如:

1. ―corned beef‖(咸牛肉)中的―corn‖( ―玉米‖) 在哪里?

2. ―eggplant‖(―茄子‖)中的―egg‖ (―蛋‖) 在哪里?

3. 为什么―grapefruit‖(―柚子‖)不是―fruit from the grape‖(―葡萄的果实‖)?

4. 为什么―boxing ring‖(―拳击台‖)是―square‖(―方的‖)?

5. 某人怎么会―beside himself‖(―神志失常‖)?

一旦你学到了英语的基础的东西,你可能认为英语就是这样了,但是大多数美国人讲的又是另一种语言。

下面是一个外国交换留学生抵达他将住宿的家时的一个小故事。在学过基础英语之后,想象一下他的困惑吧。

―欢迎来到大苹果城。希望你在这里不会如鱼离水感到不自在。我们一直在急切地盼着你来。我们以为你也许会感到胆怯或什么的。哦,别介意我的小弟弟贾森;他今天只是有点坐立不安。妈妈本来会打发他出去玩的,但又认为他能够帮助打破冷场。他有时候会非常有趣。这是你的房间;它干干净净,一尘不染。我本来为咱们今天作了许多安排,但后来我突然想到,你可能

需要一些时间来恢复精力。‖

你是否仍然认为英语没什么奥秘?英语之奥秘就在于任何人都能学会这种语言!你能想出多少此类―单词之谜‖呢?

14

1. mysteries 2. mysterious 3. meanings 4. stared 5. estimate 6. imagined

7. figured 8. board 9. pronounce 10. weighed 11. presented 12. object

15

1. take a look2. get right3. objected to4. at least5. makes no sense

6. beside himself7. dawn on8. think of

unit two

认错人(改编)

几年前的一天,我来到萨拉曼卡——纽约附近的一个火车站。我计划在那儿搭乘卧车。站台上都是人,他们涌入长长的卧车,把列车挤得满满的。我问售票处的人能否买两张票,但他厉声回答说:―没票!‖然后冲着我的脸关上了窗。这真是对我尊严的莫大打击,然而我又需要这两张车票。我找到一位地方官员,问他能否在卧铺车厢的某个地方找个可怜的小角落;但他猛然打断了我,厉声说道:―没有,找不到。每个角落都挤满了。好了,不要再来烦我了。‖说

完,他便不理我而走开了。我没料到他会这样对待我,我的尊严处于一种难以描述的状况。我对同伴说:―他们这样对我讲话是因为他们不知道我是谁。‖可我的同伴却说:―别说这种傻话了。即便他们知道你是谁,你觉得这能帮你在没有空座的火车上搞到座位吗?”说完他也不理我了。这太过分了。我找到刚才那个官员,非常有礼貌地告诉他我叫马克?吐温,我是否能——但他又一次打断了我:“我已经告诉过你不要再来烦我了。”接着又不再理我了。我无助地环顾四周,发现我的同伴目睹了整个经过。我感到的耻辱无法用语言形容。我说:“或许他没有听到我的名字。”但我的同伴却不这么认为,他说:“他肯定清楚地听到你的名字了,只不过他不在乎罢了,就是这么回事。”

我不知道接下去会发生什么,但就在这时候,我注意到一个年轻的卧车行李搬运工正在跟列车员窃窃私语,并朝着我点头。那个列车员随即转过身,毕恭毕敬地向我走来。 “我能为您效劳吗,先生?”他说道,“您要在卧车上找个空位吗?”

“呃,当然,”我回答说,“可我问过站台上那个人,他说每个角落都塞满了,还叫我不要烦他。”

―不会吧,先生,我简直不敢相信他说了这样的话。简直无法想象有人竟然这样对您说话,先生!我很抱歉,先生,但您一定是误会他了。我们什么空地方都没了,只剩下那个大的家庭包房,里面有两个铺位和几把扶手椅,但这一切都供您享用。过来,汤姆,把这些箱子搬上车!‖

搬运工拿了我们的小提箱,我们则上了车。在豪华包房把我们舒舒服服安顿好以后,汤姆满脸堆笑地说:―哦,您还需要什么吗,先生?‖

―呃,这盏灯吊得太高了。能不能在我的床头再给我安一盏灯,好让我看起书来舒服

点?‖ ―可以,先生,可以。我会亲自给您安上。您需要什么只管说,我们就是把整条铁路里里外外查个遍也要帮您找到。‖说完他便离开了。

我微笑着对同伴说:―咳咳,现在你怎么说?‖

我的同伴看起来很羞愧。―唔,‖他说,―你是对的。我为刚才在站台上对你说过的那些话感到抱歉。这么看来犯傻的是我,不是你。能跟你一起来我很高兴。假如没有你,我永远也不会搞到车票。但我还是不明白。‖就在这时汤姆的笑脸再次出现在门口,接着说了这样一句话:―喔,先生,我一下子就把您给认出来了。接着我就告诉了列车员。‖

―是这样吗,小伙子?‖我问道,―那我是谁呢?‖

―您是纽约市长麦克莱伦先生。‖说罢他又离开了。

以下是课后练习答案

5

1. bother, bother 2. companion 3. shame 4. officials 5. notice

6. recognized 7. vacant8. scene 9. politely 10. describe 6

1. cut short2. at their disposal 3. at the same time 4. in … face

5. turn your back on 6. a couple of7. turned … inside out 8. look around 7

1. must have seen the tickets for tonight’s play

2. must have been here many times

3. may have gone bad

4. may not have received the present

1. nancy was glad to have quit her part-time job before her final exams.

2. aren’t you ashamed to have eaten all the fruit in the basket?

3. we are really grateful to have received so much care during our visits here.

4. hey was foolish to have trusted such a liar.

1. the public noticed that since that local official left, his position had been vacant for a couple of months.

2. seeing the girl looking around helplessly on the platform, the young porter asked politely if she needed any help.

3. i recognized your companion the minute he appeared at the door. he looked just as you had described.

4. we didn’t bother to find a hotel, for my good friend invited us to stay in

her house and put a luxurious car at our disposal.

5. while the professor was turning the suitcases inside out to find his glasses, his wife was sitting comfortably in an armchair watching the whole scene.

6. i turned my back on her because she expected me to treat her like a queen.

1. seeing a doctor as soon as possible

2. working for another hour

3. buying a new car

4. going to the cinema

5. having been to new york

6. quitting my job

7. speaking it

8. being recognized

9. spending all that money

10. losing my job

但 愿

保罗?莫纳汉

我在一家7-11商店里已经工作了两年,自以为很善于处理我们经理所说的―与顾客的关系‖了。我坚信,一个友好的微笑和脱口而出的―先生‖、―女士‖和―谢谢‖就足以让我应付任何可能出现的情况,无论是安慰缺乏耐心或难缠的顾客, 还是为找错零钱而道歉。但是几天前的那个晚上,一位老妇人却动摇了我的信念: 乖巧的回答并不能消除与他人打交道时遇到的磕磕绊绊。

老妇人一进来,就与我们灯火通明、货架整齐、亮堂堂的店铺形成了鲜明的对照。老妇人似乎每走一步都十分痛苦。她慢慢地推开玻璃门,蹒跚地走向最近的通道。在气温只有华氏40度的晚上,她只穿着一件褪了色的连衣裙和一件薄薄的、淡褐色的、小得连纽扣都扣不起来的羊毛衫,还有一双破旧的黑拖鞋。她那青筋暴突的腿上既没有穿长袜也没有穿短袜。 老妇人在店里转了几分钟后,在罐装蔬菜前停了下来。她拿起一罐玉米,盯着标签看。此时,我决意做一个有礼貌的好雇员,便问她是否需要帮助。

对我清晰宏亮的―您要买点什么?‖老妇人轻声回答说:

―我要一些吃的。‖

―太太,您在找玉米吗?‖

―我要一些吃的,‖她重复道。―哪种都行。‖

―哦,罐头玉米是95美分,‖我用最乐于助人的口吻说道。―或者,如果您愿意的话,我们

今天有特价面包。‖

―我付不出钱,‖她说。

有那么一刹那,我真想说:“把玉米拿去吧。”但雇员守则却涌入我的脑海:保持礼貌,但不要让顾客占你便宜,让他们知道是你在控制局面。曾有一刻我甚至认为这是某种考验,老妇人是总部派来考验我的忠诚的。于是,我尽职尽责地回答说:“对不起,太太,我不能免费送您任何东西。”

老妇人的脸似乎―塌陷‖得更厉害了(如果有这种可能的话),她双手颤抖着把罐头放回货架,然后从我身旁慢慢地走向门口,破旧而又肮脏的羊毛衫勉强遮住她佝偻的背。

她离开后不久,我便拿着那罐玉米冲出门去,可是老妇人已经无影无踪。在余下的当班时间里,老妇人的形象一直浮现在我的脑海中。我年轻、健康、沾沾自喜,而她却年老多病,身处绝境。我真心希望我当时能表现得像一个人而不是―机器人‖,但意识到我们保持自身良

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top