1. 爱
秦爱纷奢,人亦念其家。
译:秦朝统治者喜欢豪华奢侈,别人也顾念自己的家啊。
少无适俗韵,性本爱丘山。
译:我从小没有适应适俗的性格,天性本来热爱山林。
爱其子,择师而教之。
译:爱护自己的孩子,就选择老师来教他。
向使三国各爱其地,齐人勿附于秦,刺客不行。
译:当初假设韩魏楚三国爱惜各自的土地,齐人不归附秦国,燕国的刺客不到秦去。
会盟而谋弱秦,不爱珍器重宝肥饶之地。
译:会商结盟,谋求削弱秦国的办法,不吝惜珍奇的器物,贵重的宝贝和肥沃富饶的土地。
爱而不见,搔首踟蹰。
译:故意躲藏不露面,害我挠头正徘徊。
百姓之以王为爱也。
译:百姓都以为王是吝啬。
见大王爱女牧羊于野。
译:见大王的爱女在荒野上放羊。
安
时时为安慰,久久莫相忘。
译:时时把这些东西作个安慰吧,希望你永远不要忘记我!
离山十里有王平安营。
译:距离十里地有王平在那里安置营寨。
既来之,则安之。
译:已经使他们归顺了,就使他们生活安定。
倚南窗以寄傲,审容膝之易安。
译:倚着南窗,寄托我的傲世之情,更觉得这狭小之地容易使我心安。
风雨不动安如山。
译:风雨不动摇,像山一样安稳。
思国之安者,必积其德义。
译:要使国家安定,一定要使它的恩德和道义很深厚。
安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜!
译:岂能屈身低眉讨好权贵,使我反而不能开心舒颜
沛公安在
译:沛公在哪里
被
一日昼寝帐中,落被于地。
译:一天白天,曹操正在大帐中睡觉的时候,被子掉到地上了。
成归,闻妻言,如被冰雪。
译:成名归来,听了妻子的话,全身像披盖冰雪一样。
幸被齿发,何敢负德
译:承蒙您加惠于我,怎能背弃恩德
其次关木索,被菙楚受辱。
译:再次是戴刑具,受杖打而受辱。
风流总被,雨打风吹去。
译:英雄的流风余韵都被历史的风雨吹打而消失。
何桀,纣之昌被兮,夫唯捷径以窘步。
译:夏桀王和殷纣王是多么猖狂放肆,只走邪路以到寸步难行。
屈原至于江滨,被发行吟泽畔。
译:屈原来到江边,披散着头发在江边边走边吟叹。
倍
尝以十倍之地,百万之众,叩关而攻秦。
译:他们曾经用十倍于秦国的土地,上百万的军队,攻打函谷关,进攻秦国。
虽倍赏累罚而不免于乱。
译:即使加倍赏赐,屡次的惩罚也还是不能避免祸乱。
愿伯具言臣之不敢倍德也。
译:希望您向项将军详细地说明我是不敢忘记他的恩德的。
本
臣闻求木之长者,必固其根本。
译:我听说要想树木长得高大,一定要使它的根稳固。
父母者,人之本也。
译:父母啊,是每个人生命的本源。
今背本而趋末。
译:现在放弃根本而追求末节。
今存其本不忍废。
译:现在还保存那底稿,舍不得丢掉。
此之谓失其本心。
译:这就叫作丧失了他的本性。
臣本布衣,躬耕于南阳。
译:我本来是平民百姓,在南阳种地为生。
仰本其成败之迹,而皆自于人欤
译:还是探究他的成功失败的经过,都由于人事的原因呢
鄙
蜀之鄙有二僧。
译:蜀地的边邑有两个僧人。
越国以鄙远,君知其难也。
译:越过晋国而把遥远的郑国当作秦国的边境,您是知道这很困难。
孔子鄙其小器。
译:孔子瞧不起他的器量狭小。
人贱物亦鄙,不足迎后人。
译:我人低贱,东西也不值,不配拿去迎接你日后再娶的妻子。
鄙陋没世而文采不表于后世也。
译:因为担心身死之后文章不能留传后世为耻呀!
兵
收天下之兵,聚之咸阳。
译:收缴天下的兵器,把它们集中在咸阳。
起视四境,而秦兵又至矣。
译:起床向四境一看,秦国的军队又来了。
自胡马窥江去后,废池乔木,犹厌言兵。
译:自从金人南侵的军队离去以后,被毁的城池和高大的树木,还厌恶谈到战争。
上兵伐谋,其次伐交。
译:上等的用兵策略是打破计谋,其次是挫敌方的外交。
病
令孤子寡妇,疾疹,贫病者,纳宦其子。
译:还规定孤儿,寡妇,患病的人,贫困的人,把他们的子女送入官府由国家供养。
人皆嗤吾固陋,吾不以为病。
译:人们都笑话我固执,不大方,我不认为是毛病。
而江浙之梅皆病矣。
译:于是江苏,浙江的梅都生病了。
以夭梅病梅为业以求钱也。
译:把梅弄成奇形怪状,弄成病态,拿这作为职业来赚钱。
君子病无能焉,不病人之不己知也。
译:君子只担心自己无能,不担心别人不了解自己。
古人以俭为美德,今人以俭相诟病。
译:古人把俭朴作为是美德,今人却因为俭朴而讥笑羞辱人家。
向吾不为斯役,则久已病矣。
译:如果我不做这个差使,早就困苦不堪了。
今日病矣,予助苗长矣。
译:今日我太累了,我帮助禾苗长高了。
察
徐而察之
译:我仔细地观察。
明足以察秋毫之末,而不见舆薪。
译:眼力足以看清鸟兽秋天新生细毛的末梢,却看不到整车的柴草。
向察众人之议,专欲误将军。
译:刚才我察看众人的议论,专门想贻误将军。
察邻国之政,无如寡人之用心者。
译:考察邻国采取的政令,不如我这样尽心。
前太守臣逹察臣孝廉,后刺史臣荣举臣秀才。
译:先前一个叫逹的太守考查并推荐我为考廉。
水至清则无鱼,人至察则无徙。
译:水清澈到了极点,就没有鱼了;人精明到了极点,就没有朋友。
朝
相如每朝时,常称病。
译:蔺相如每当上朝时,常常假托有病。
序八州而朝同列,百有余年矣。
译:统制八州而使六国诸侯都向它朝聘,已有一百多年了。
于是入朝见威王。
译:于是入朝廷拜见威王。
三顾频烦天下计,两朝开济老臣心。
译:当年刘备三顾茅庐,多次向诸葛亮询问天下大计,辅助两代君主,足见老臣心意。
坐北朝南。
译:向北坐面朝向南。
朝服衣冠,窥镜。
译:早晨穿戴好衣帽,照着镜子。
曾
同是天涯沦落人,相逢何必曾相识。
译:我们同样是天涯沦落人,在此相逢何必从前相识!
是高,曾时为一户者,至曾,元时不分至十户不止。
译:这样一来,高祖,曾祖时为一户的,到曾孙,玄孙时不分到十户是不会罢休的。
并曾赋敛,仓库少内。
译:加倍增加赋税的收入,收进仓库里的少。
乘
乘骐骥以驰骋兮,来吾道夫先路!
译:君主你应该乘骏马驰骋奔驰啊,来吧,我愿在前引导开路。
乘彼垝垣,以望复关。
译:我曾登上那残墙,深情脉脉望复关。
因利乘便,宰割天下,分裂山河。
译:秦国进而趁着这有利的形势,割取天下的土地,重新划分山河的区域。
自京师乘风雪......至于泰安。
译:从京城出发,冒着风雪,……到达了泰安。
致万乘之势,序八州而朝同列。
译:发展到拥有万辆兵车的国势,统制八州,使本来跟自己地位相同的各国诸侯都来朝见。
诚
盖在殷忧,必竭诚以待下,既得志,则纵情以傲物。
译:因为处在深重忧患之中的时候,一定竭尽诚心地对待臣民;而一旦得志,便放纵情欲,傲视他人。
除
即除魏阉废祠之址以葬之。
译:立即清除魏忠贤太监废祠的地基用来埋葬他们。
寻蒙国恩,除臣洗马。
译:不久蒙受皇恩,任命我为太子洗马。
辞
君子疾夫舍曰欲之而必为之辞。
译:有品德的人最厌恶那种不说自己愿意那样做而一定要给它找个托辞的态度。
今虽欲自雕琢,曼辞以自饰,无益。
译:现在即使想美化自己,用美妙的言辞宽慰自己,对俗人毫无用处。
辞楼下殿,辇来于秦。
译:先后离开自己的楼阁宫殿,乘坐辇车来到秦都。
臣死且不避,卮酒安足辞。
译:我连死都不躲避,一杯酒哪里值得推辞。
大行不顾细谨,大礼不辞小让。
译:做大事不必注意细枝末节,行大礼不必讲究琐屑的谦让。
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容