您好,欢迎来到小奈知识网。
搜索
您的当前位置:首页鲍氏之子-鲍氏之子,列子,原文,译文

鲍氏之子-鲍氏之子,列子,原文,译文

来源:小奈知识网

鲍氏之子 - 鲍氏之子,列子,原文,译文

【原文】

齐田氏祖于庭,食客千人,中坐有献鱼雁者。田氏视之,乃叹曰:“天之于民厚矣!殖五谷,生鱼鸟,以为之用。”众客和之如响。鲍氏之子年十二,预于次,进曰:“不如君言。天地万物与我并生类也。类无贵贱,徒以大小智力而相制,迭相食,非相为而生之。人取可食者而食之,岂天本为人生之?且蚊蚋(读音ruì,吸血昆虫)噆(读音zǎn,叮咬)肤,虎狼食肉,非天本为蚊蚋生人、虎狼生肉者哉。”

【注释】

田氏:齐国姓田的(贵族)。

食:宴饮。

以:用来 。

为:给。

迭:更迭。交替地,轮流地。

预于次:参与在末座。预,参与。次,末座。

祖:古代祭祀的名称。原指出行时祭祀路神,在这里只是祭祀(天地鬼神)之义。

和:应和。表示同意。

坐:通“座”,坐席,座位。

响:回声。

徒:只。

类:种类;物类。

和:应和。表示同意。

蚊蚋噆肤:蚊蚋咬人的皮肤。蚋,生活在水中,能吸食人畜的血、类似蚊的一种昆虫。

并:并且。

智力:智慧和力量。

岂本为人生之 本:本来,原本。

非相为而生:不是为了对方的生存而生存的。

噆:叮咬。

【翻译】

齐国姓田的(权臣)出行前在厅堂设宴祭祀路神,(一起吃饭的)幕僚有上千人。宴席上有敬献鱼和大雁的,姓田的看了,于是感叹道:“老天对民众很厚道啊!生长五谷,孕育鱼和鸟,用来享用。”所有食客高声附和。

一个年龄十二岁姓鲍的小孩,在幕僚中排列在次等的位置,进言道:“不是您说的那样。天地万物和我们人类并存,只是种类不同而已。种类没有什么贵贱之分,只是因为大小、智力不同而互相制约,互相成为食物,并不是为了给谁吃而生存的。人类获取可以吃的东西吃,难道是天为了让人吃而孕育它们吗?况且蚊虫叮咬(人的)皮肤,虎狼吃肉,岂不是为了蚊虫而孕育出人、为了虎狼而孕育有肉的生物了吗?”

Copyright © 2019- huatuo3.com 版权所有 蜀ICP备2023022190号-1

违法及侵权请联系:TEL:199 1889 7713 E-MAIL:2724546146@qq.com

本站由北京市万商天勤律师事务所王兴未律师提供法律服务