搜索
您的当前位置:首页正文

记承天寺夜游 翻译

来源:小奈知识网


初三复习《记承天寺夜游》原文及翻译

原文:

元丰六年十月十二日,夜,解衣欲睡,月色入户,欣然起行。念无与乐者,遂至承天寺 ,寻张怀民。怀民亦未寝,相与步于中庭。

庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。

何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。

译文:

元丰六年十月十二日,夜里,我解开衣裳准备睡觉,看见月光照进门户,便高兴得起来走动。因为想到没有可以和我共同游乐的人,于是我就到承天寺,寻找张怀民。张怀民也没有睡,我们便一起在院子里散步。

月色洒满庭院,如同积水自上而下充满院落,清澈透明,水中水藻、荇菜交叉错杂,原来那是竹子柏树的影子。

哪个夜晚没有月色?哪个地方没有竹子和柏树?只不过少有像我们这样的两个闲人罢了。

注释:

欲:想要。 月色;月光 。 入;进 户:这里指门。

欣然:高兴、愉快的样子。欣,高兴,愉快。然:……的样子。

念无与乐者:想到没有可以共同游乐的人。念,考虑,想到。

无与乐者,没有可以共同游乐的人。者:……的人。 遂:于是,就 至:到。 寻:寻找。

张怀民:作者的朋友。名梦得,字怀民,清河(今河北清河)人。元丰六年也被贬到黄州,寓居承天寺。 寝:睡,卧。

相与步于中庭:一同到庭院中散步。相与:共同,一同。步:散步。中庭:庭院。

庭下如积水空明:意思是月色洒满庭院,如同积水充满院落,清澈透明。

空明:形容水的澄澈。在这里形容月色如水般澄净明亮的样子。

藻、荇(xìng):均为水生植物,这里是水草。 交横:交错纵横。

盖:句首语气词,这里可以译为“原来是”。表推测。

但,只。 闲:清闲。 闲人:这里是指不汲汲于名利而能从容流连光景的人。苏轼这时被贬为黄州团练副使,这里是一个有职无权的官,所以他十分清闲,自称“闲人”。 耳:语气词, 相当于

“而已”意思是“罢了”。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容

Top